Why
English word 'culture' does not mean the same as 'Sanskriti' ? Language Sanskrit
gives ‘Sanskriti’. Culture is different from ‘Sanskriti’. Culture can be given
by any language. Some cultures do not even have any language.
Someone said, if you lose your Sanskrit language you lose
your ‘Sanskriti’ (संस्कृति). It is not the same as saying if you lose your
language you lose your culture. The word ‘Sanskriti’ is derived from the word
‘Sanskrit’. Sanskrit is a rich language in continuous existence for thousands
of years. First known written work known to the mankind, the Rig-Veda’, was
written in Sanskrit Language. Historians estimate that the ‘Rig-Veda’ was
written well over 5,000 years ago, although the text itself is of more
antiquity, it was available in the oral tradition for a much longer period.
Following table shows, how, if you lose one culture, you
gain another culture but if you lose Sanskrit, you lose ‘Sanskriti’. It means
that you still will have some culture, even if you were to lose when you
acquire another language. But if you lose Sanskrit, or Indian languages, you
lose your ‘Sanskriti’ - and gain some other culture but not the ‘Sanskriti’.
World Cultures
|
Translation in respective
Languages
|
Pronunciation guide in English Language
|
How it should be said in Indian Language
|
English culture
|
English Culture
|
English Culture
|
अंग्रेज प्रकृति
|
German Culture
|
Deutsch Kultur
|
Doeitsch Kultur
|
जर्मन प्रकृति
|
Japanese Culture
|
日本文化
|
Nippon Bunka
|
जापानी प्रकृति
|
French Culture
|
Culture française
|
Coolture Fransez
|
फ्रेंच प्रकृति
|
Arabic Culture
|
الثقافة العربية
|
Assafaka Alarabia
|
अरब प्रकृति
|
Russian Culture
|
русская культура
|
Russkaya Kul'tura
|
रुसी प्रकृति
|
Indian Culture
|
भारतीय संस्कृति
|
Bharatiya
Sanskriti
|
भारतीय संस्कृति
|
Indian languages, including Sanskrit, define ‘Sanskriti’ as
the Indian way of life, way of thinking and way of worship as inspired from the
Sanskrit language. Thus, ‘Sanskriti’ is a ‘top-down’ approach as compared to
‘culture’, which is most often, a ‘bottom-up’ approach. Culture, as the word means is an
‘auto-development’ of a society living under certain socio-economic-politico
situation, almost the same as developing a bacteria culture in a laboratory.
That Growth is culture. To its quite opposite is ‘Sanskriti’ which is a
life and society patterned after a hallowed inspiration from the lives of Gods and
Devas.
Man is a special variety of
life among all living entities. An animal eats when it is hungry and does not
eat when not hungry. But a man can voluntarily eat even when he is not hungry
and can voluntarily go without eating even when he is hungry. In other words,
man can defy nature for meeting his objectives. Ancient Indian sages identified
this human ability and they challenged humans by setting higher goals to become
better beings. That needs voluntary sacrifices, curtailing leisure, beating natural
forces of cold, heat, gravity, etc. He was prodded to live for a goal and not
succumb to growing like bacterial culture under given situation, rather, create
a situation. Development that follows thus, guided by Sanskrit, the language of
Gods, is ‘Sanskriti’ and it is essentially top-down, as compared to ‘culture’
which is essentially, bottom-up.
If 'culture' is not ‘Sanskriti’, than, what is the equivalent word for ‘culture’ in Indian languages? Let
us examine: What is not Sanskrit is ‘non-Sanskrit’ or ‘Asanskrit’ (असंस्कृत). In Sanskrit
literature, the word ‘Asanskrit’ denotes ‘uncivilized’, ‘savage’ ‘uncultured’
etc. However, for those who have developed automatically through natural (प्राकृतिक) process are
known as ‘Praakrit’ (प्राकृत), ‘developed naturally as organic growth’. Thus, what is
not ‘Sanskrit’ is ‘Praakrit’. It follows therefore that what is not “Sanskriti’
(संस्कृति) is ‘Prakriti (प्रकृति). Indians have been naïve in
translating their ‘Sanskriti’ as culture and other’s ‘culture’ as ‘Sanskriti’. It
is similar to translation mishap naïve Indians did a few centuries ago, calling
religions of non-Hindus as ‘Dharma’. As, Hinduism is not only a religion but
‘dharma’ and the rest, religions but not ‘dharma’, the Indian way of life, the way
of thinking and the way of worship is not just culture but ‘Sanskriti’ and the
rest is ‘culture’ or ‘Praakrit’. Mis-translation has occurred because; early
Indians did not undertake a proper ‘पूर्व-पक्ष’ (‘Purva-Paksha the study of culture of others) when they
came in contact of alien cultures. Blame should go to their innocence, naivety
and perhaps lack of foresight that they ignored to learn way of life of alien
cultures before assigning grand terms of Sanskrit language to other entities.
Apart from these, three words
‘Sanskriti’, ‘Praakrit’ and ‘Dharma’, there are hundreds of other words,
wrongly translated and do injustice to India, Indians and Sanskrit language.
1 comment:
just beautiful !thankyou.
Post a Comment